陆坪 作品

第137章 我国封建社会~秦汉时期49(第2页)

2、我:诗人自称。客:指战死者,死者多为转战异乡之人,故言“客”。 豪:同“譹”,即“号哭”的“号”。 谅:作“信”解揣度之辞,犹言“想必”。 子:犹言“你”,“你们”这里指乌鸦。

3、激激:水清澈貌。 蒲、苇:都是水草。 冥冥昏暗幽寂貌。

4、枭:与“骁”通,作“勇”解。 枭骑:指善战的骏马。 驽马:驽钝拙劣的马。 “枭骑”、“驽马”皆以马喻人,所以这两句又隐寓“英勇的战士牺牲了,庸庸碌碌的人还在偷生”的意思。

5、梁:桥梁。 梁筑室:指在桥上盖起房子,表示社会秩序的不正常。

6、禾黍:泛指田野中生长的谷物。

7、良臣:犹言“国士”,即国家的好儿女(郎)。

2)《上邪》

原文:

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

释义:

本篇是《铙歌十八曲》中的一首民间情歌。这是一个感情深挚强烈的女子所作的坚贞的誓言:即使是地老天荒,爱情始终是不渝的。

译文(参考):

天哪!(指天为誓。)我愿与君相亲相爱,(让我们的感情)永久不衰减、不破裂。

除非高山变成平地,江水枯竭;

冬天的雷声响得震耳,夏天下雪;

天和地合并到一起,我才敢与你断绝!

注释:

1、上:指天。 邪(ye耶音):语气词。

2、相知:相亲相爱。

3、命:令,使。

4、陵:指山峰。

5、震震:雷声。

6、绝:决裂意。

3)《陌上桑》

原文:

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。 一解